IKEAのフライドオニオンにはまっている。
IKEAで食べられるホッドドッグにトッピングされるフライドオニオンである。あのカリカリと甘みがたまらない。ホットドッグの食べ応えにアクセントがついてよい。

ROSTAD LÖK ロスタド・ルェーク フライドオニオン – IKEA
食品だからかオンラインでは購入不可。悲しい。

スウェーデン語では玉ねぎのことを「lök」というらしい。「ö」はオの形でエと発音するのが近いだろうか?それともウの形だろうか?母語にない音は難しい。IKEAが表記している「ルェーク」は、カタカナにするならこれが一番近いのだろう。
玉ねぎはヨーロッパ周辺の言語では
| 英語 | onion |
| フランス語 | oignon |
| スペイン語 | cebolla |
| イタリア語 | cipolla |
| フィンランド語 | sipuli |
| ポーランド語 | cebula |
| チェコ語 | cibule |
| ドイツ語 | (die)Zwiebel |
| ウクライナ語 | цибуля |
| ロシア語 | лук |
となるそう。おお、並べるとロシア語とかなり近いな。
初見では「rostad」は英語かと思ったがこれもスウェーデン語であるらしい。英語なら「roasted onions」になるか。

コメント