メモ寄り

Just a Memo

*

シケイン…?

   

Dropsでタイ語の単語を触っているのだが、「シケイン(Chicane)」を「สนามที่มีสองโค้งติดกันในทิศทางตรงกันข้าม」と出してきた。

絶対嘘だろうこんな長い単語!長すぎて単語を全部言い切る前に次の単語が現れる始末。
Google翻訳にかけると、「A field with two adjacent curves in opposite directions.」と出してくる。まあ、シケインの解説にはなっているが…。
「สนามที่มีสองโค้งติดกันในทิศทางตรงกันข้าม」をダブルクォーテーションつきで検索にかけるとDropsのページしか出てこない。
絶対もっと短い言い方があるはずなのだが、タイ語版Wikipediaにはシケインの単独記事が存在しておらず、困った。

セパンは1コーナーのことを「パンクーラウトシケイン」と呼ぶことがあるようで動画を探してみた。


セパン・インターナショナル・サーキットのコース解説動画。
2:58あたりからセクター1の話をしていて、ターン1からターン2にかけての部分を「シーケーン」と言っているように聞こえるのだが…。字幕が効かないのでちょっと単語が拾えない。

 - タイ語