子供向けの簡単なウクライナ語

スポンサーリンク

ウクライナ避難民の子どもたち受け入れに関する支援プロジェクトを開始(海外子女教育振興財団) | 海外子女教育振興財団コーポレートサイト (joes.or.jp)

上記サイトで「ようこそ、日本へ」というウクライナ語で簡単な日常の言葉の日本語訳を含む、日本に避難してきたウクライナ人の子供向けの学校の過ごし方が公開されています。

ウクライナ語初学者が見ると、逆に簡単なウクライナ語がわかって便利だなとも思ったり。日本語ってキリル文字でこう表記するんだー、初めて見たなーと面白く感じたり。
「私」が「Ваташі(ヴァタシ)」になるのはキリル文字に「w」に相当する文字が無いからかな?なるほどなるほど。
「ごめんなさい」が「Гоменнасай」だと、ウクライナ語だと「ホメンナサイ」になるような気がするけどどうだろう。「Г」はロシア語だと「g」の音だけど、ウクライナ語だと「h」の音になる。ウクライナ語で「g」を表すのは「Ґ」。この辺の差異が面白くて難しい。でも、日本語のキリル文字転写は基本的にはロシア語のキリル文字に沿っての表記なのかな?この辺は初学者にはよく分からない。

色々考えながら見るのはなかなか楽しいです。


Image by Luisella Planeta Leoni LOVE PEACE 💛💙 from Pixabay

コメント

タイトルとURLをコピーしました