レース関係のスペイン語

いつまで経っても覚えられないので、自分用にレース関連用語のスペイン語をまとめた。該当する単語が記事見出しになっているものは貼っておいた。

順番はどうしようかと悩んだけど、アルファベット順が無難かなと思ってそう並べた。単語の意味が複数あるものは、レース関係で使われるものに絞って意味を掲載している。

載せてないもので特に覚えておいた方が良いのは数字、天候の単語、方向をあらわす単語(左右、前後など)、初級の動詞。
この辺が分かるとスペイン語のレース系記事を読んだり実況を聞いたりが楽になったりしないかなあ。まだ無理かなあ。

名詞

スペイン語の名詞は全て男性名詞か女性名詞のどちらかに分かれる。男性名詞の定冠詞はel、女性名詞の定冠詞はla。本項では定冠詞を付けて単語を載せることにする。

el alerón

ウィング

フロントウィングと言いたい時は”el alerón delantero”、リアウィングと言いたい時は”El alerón trasero”…になるはず。

Marko pide que se analice el alerón delantero de Mercedes y McLaren(SoyMotor
ヘルムート・マルコがメルセデスとマクラーレンのフロントウィングを調査するように依頼した、という記事。

El alerón trasero de Aston Martin, prohibido a partir de 2023(SoyMotor
アストンマーチンのリアウィングが2023年から禁止される、という記事。

el asiento

シート

el automovilismo

自動車レース

英語のAuto racingに相当する。(Wikipedia:Automovilismo

la bandera

bandera verdeはグリーンフラッグ、bandera amarillaはイエローフラッグ、bandera rojaはレッドフラッグ、bandera azulはブルーフラッグ。
bandera a cuadrosはチェッカーフラッグ。

Wikipediaの「Banderas de carreras」の項目も見るとよい。

la carrera

レース

el circuito

サーキット

Circuito de Jerez Ángel Nieto ヘレス・サーキット

la chicane

シケイン
読み方は「チカーネ」

la clasificación

予選

el coche

中南米ではel carroとかel autoなどを使うらしい。

la curva

コーナー

Sainz: “Pérez vino como un torpedo en la primera curva”(es.motorsport.com)
サインツ「ペレスは1コーナーで魚雷みたいに来た」
2024年F1マイアミGPスプリントの件。

los entrenamientos libres

フリー走行

「libres 2」のように省略される場合もある。
“entrenamiento”は練習、”libre”は自由という意味。

el equipo

チーム

el ingeniero

エンジニア

Ingenieros de carrera de F1: quién trabaja con cada piloto y qué hacen

Ferrari F1 anuncia que el ingeniero español de Leclerc dejará su cargo(es.motorsport.com)
「フェラーリF1はルクレール(担当)のスペイン人エンジニアが辞任すると発表する」
dejar su cargoで「担当を退く」

el monoplaza

シングルシーター

広場などの意味があるplazaは女性名詞なのだが、こちらは男性名詞である。

el número

数字。ナンバー。
カーナンバーをいう時によく耳にする。
「número 27」とか。

la pelea

争い
→動詞にするとpelear

el piloto

ドライバー

スペイン語で一般的に運転手という時は”el conductor”を使うのだが、四輪モータースポーツの場合はこの単語になる模様(多分)。

el sector

セクターのことだが、発音はセクトールとなる。

第一セクターならel primer sector、第二セクターならel segundo sector、第三セクターならel tercer sectorとなる。
第三セクターが最終セクターとなっていることも多く、その場合はel último sectorとなる。

Sainz, cuarto: “He sufrido en el último sector, trataré de mejorar mañana”(soymotor)

el volante

ステアリング

El esfuerzo de Bearman para usar el volante de Sainz en su debut en F1(es.motorsport.com)
サインツの代打出走としてF1を走ったベアマンが、サインツのステアリングで走ったという内容の記事。(ドライバーによってカスタマイズされているらしい/ベアマンは普段のシミュレーターの時はルクレール仕様のものを使っているらしい)(英語記事はF1公式サイトのこの記事が似たような内容を載せてるっぽい)

動詞

スペイン語の動詞は-ar、-ir、-er動詞に分類され、それによって活用語尾が変わる。(不規則動詞の例外もあるが、細かい文法事項はちょっと置いておく)

conducir

運転する(スペイン)
→中南米ではmanejar

スペイン系メディアではconducirと言う。


「AMR24は運転するのが非常に難しい……そしてアロンソは各コーナーでそれと戦っている」

一人称単数現在が不規則活用で、”conduzco”となる。
(conocer(知っている)の活用と同じパターン/conocerの一人称単数現在は”conozco”となる)

correr

走る
最も基本的な単語の一つかもしれない。

OFICIAL: Carlos Sainz correrá el Dakar 2025 con Ford | SoyMotor.com
これはカルロス・サインツがフォードと契約してダカール2025に出ることになったというニュースの動画(リンク先はYoutube)。
「カルロス・サインツはフォードとダカール2025を走る」となる。(correráは直接法未来の三人称単数

ganar

勝つ、勝利する

Sainz cree que Norris mereció la suerte para ganar por primera vez en F1(es.motorsport.com)

frenar

ブレーキをかける

Para Russell “está claro que Alonso frenó 100m antes de la curva”(es.motorsport.com)
2024年オーストラリアGPの終盤の件。「アロンソがコーナーの100メートル手前でブレーキをかけたのは明白だ」とラッセルが言っている記事見出し。frenóは直接法点過去の三人称単数形

manejar

運転する(中南米)
→スペインではconducir

この動画ではアルゼンチン人のコラピントが”Mi sueño era un dia manejar un Fórmula 1,”(僕の夢はいつかF1を運転することだった)と語っている。

 

この投稿をInstagramで見る

 

Carburando(@carburandotv)がシェアした投稿

pelear

戦う、争う
→名詞にするとla pelea

コメント

タイトルとURLをコピーしました